期雪之川_格拉斯哥 (h) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   格拉斯哥 (h) (第2/3页)

dira   sa   raison,

    Adroitement,   sé   dolentement   non;

    Mais,   por   confort,   puet-il   faire   chanson

    Moult   ai   d’amis,   mais   povre   sont   li   don;

    Honte   en   auront,   sé   por   ma   réan?on

    Sui   ces   deus   yvers   pris.

    Ce   savent   bien   mi   home   et   mi   baron,

    Englois,   Normant,   Poitevin   et   Gascon,

    Que   je   n’avoie   si   povre   compagnon

    Que   je   laissasse,   por   avoir,   en   prison.

    Je   nou   lo   dis   por   nule   retrai?on,

    Mais   encor   sui-je   pris.

    Jà   nus   hons   pris   ne   dira   sa   raison,

    Adroitement,   sé   dolentement   non;

    Mais,   por   confort,   puet-il   faire   chanson.

    Moult   ai   d’amis,   mais   povre   sont   li   don.

    (英文:

    Never   can   a   prisoner   tell   his   mind,

    Openly,   without   sadness;

    But,   vehemently,   he   can   write   a   song

    I   have   many   friends,   but   poor   are   the   gifts

    Shame   on   them,   if   to   gather   my   ransom

    I   am   here   for   two   winters.

    They   know   well,   my   men   and   barons,

    English,   Normans,   Poitevins   and   Gascons,

    That   I   have   no   companion,   no  
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页