字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
8、工作 (第1/3页)
树远比烟罗年长4岁,他现在29岁。他时不时主动找她聊天说话,两个人成了好朋友。关系熟络之后,他们不用先生和小姐互称,而是直呼名字。在无聊的生活中,烟罗也很喜欢这个又新潮又老派的人,新潮的是现代思想,老派的是书生气。 二人在中庭散步聊天,烟罗说:“我听你的父母叫你‘天祝’。” “我出生在六月初六,这天是天祝节,所以我的小名是‘天祝’。”树远说。 “我出生在五月初五端午节,别人都说出生在这天的人命格不好。想来也是,阿玛在我出生前过世,额娘在我五岁时离世,丈夫也去世了。” “那只是迷信而已。” “你今年三十岁,已经是而立之年,怎么还没有娶妻呢?” “我只是一个穷教书的,哪里有钱结婚。而且,我不想为了结婚而结婚,一定要等到一个与我两情相悦的女子。” “那你的父母没有意见吗?” “他们以前也说我,后来就随我去了。” 这个春节,烟罗家只有树远一人来拜年,仅此而已。烟罗写了信或者发电报给亲戚朋友们,表达节日祝福,他们也有回信。树远忙着招待客人,走亲访友。在热闹非凡的新年,这个小四合院更显得冷清。 “昨天我朋友来拜年,他知道我在学英语,就送了我一本英文诗集。可我实在看不懂,白放着可惜了这么漂亮的一本书。所以借花献佛,送给你。”树远递给烟罗一本精装的《叶慈诗选》,硬壳封面上大大的花体字母做了烫金工艺。 “这是爱尔兰诗人叶慈的诗集,他还得过诺贝尔文学奖。”烟罗说。 “诺贝尔奖?我之前在报纸上看到过。” “我可以读给你听。” “好啊。” 烟罗翻开诗集,淡淡的油墨香气袭来,里面第一首诗是《当你老了》。她说英语时,语气温柔低沉,默默念诵着深情而美丽的异国诗句。树远虽然一句也听不懂,但他被那个美妙的嗓音深深吸引。他以前听过西洋歌曲,却从来没有如此深刻的感触,原来英语可以这样好听。 “我试着翻译一下。”烟罗说。 “洗耳恭听。”树远说。 “…… “多少人爱你愉悦优雅的青春 “爱过你的美貌以假意或真心 “但有一人爱你朝圣者的灵魂 “爱你令人惋惜的枯萎的容颜 “…… “我最喜欢第二段,你呢?”烟罗说。 “我也是。”树远说。 “谢谢你的礼物,我很喜欢。” “能被你喜欢是它的幸运。” 过完了年,女校也要开学了。树远忙着准备下个学期的教案。他要教授传统的经典,也要教授最时兴的文学。他认为中文是美好的,而且可以不断吸收新的东西,随着时代变迁而不断进步。上学期结束后,最后一位英文教师也离职了,毕竟这份工作工资不高。
上一章
目录
下一页